We do multilingual and ceremonial reception of event. Currently we welcome in Portuguese, English, Spanish, and French. The events can be academic or non-academic.
We review any kind of text: monographs, final papers, articles, dissertations, essays, journals, literature, etc., in Portuguese, English, Spanish, and French. We also work with the formatting of your text, if requested. We normalize according to ABNT, APA, or Vancouver rules.
We format academic papers and articles according to the standards established by the models: the Brazilian Association of Technical Standards (ABNT); the editors of international health journals (Vancouver); and the American Psychological Association (APA).
It consists of transforming oral content into written content. Through this transposition, which occurs in an unbiased way, we register the main information (content of the sender's message) and the secondary information (such as pauses, interruptions, change of speaker, intonations in speech, and other types of information that occur during speech).
We do both translation (from a foreign language into Portuguese) and versioning (from Portuguese into a foreign language). We work with the following foreign languages: English, Spanish, and French.
We offer descriptive subtitling services, being the transcription of speech and sounds and their synchronization with the video, and translation for subtitling in the following languages: Portuguese, Spanish, French, and English.
We also offer foreign language tutoring services with professionals trained in Portuguese, English, Spanish, and French.
We offer training to enhance various professional and academic skills. We currently offer the following workshops:
- Scientific-Technical Banner (Academic Poster)